În goana sa după like-uri și emoții stoarse pe Facebook, Gabriela Firea s-a făcut din nou de râs. Titulara de la Ministerul Familiei a furat un citat al scriitoarei Virginia Woolf, pe care l-a postat pe contul său, dar l-a tradus prost. Hoțomănia a strâns peste 4.500 de aprecieri și inimioare de la membrii de partid și de la cei ușor de impresionat, dar și nenumărate ironii din partea acelora care s-au prins că e vorba de vorbele altcuiva, pe care Firea le-a tradus aiurea.
Citatul corect din eseul „A Room of One’s Own” (în română „O cameră separată”, editura Univers, tradusă în 1999), al Virginiei Woolf, este:
„There is no gate, no lock, no bolt that you can set upon the freedom of my mind”.
Ceea ce înseamnă:
„Nu există nici o poartă, nici o încuietoare, nici un lacăt, nici un zăvor pe care să-l poți pune la libertatea minții mele”.
Gabriela Firea a luat fragmentul, cel mai probabil cu Google Translate, și a rezultat o gogomănie pe care s-a repezit s-o pună pe Facebook, fără să citeze sursa:
„Nu există poartă, lacăt sau șurub pe care le poate pune cineva asupra libertății gândirii”.
Confuzia între zăvor și șurub provine de la faptul că „bolt” înseamnă, în engleză, deopotrivă „zăvor” și „șurub”. Google Translate n-a știut să-i pună în context „duamnei” varianta potrivită și a rezultat un non-sens pe care Firea nici măcar nu l-a „mirosit”: cum ar putea să pună cineva șurub libertății de gândire?!
În mod normal, un om care filtrează prin propria-i minte informațiile ar fi sesizat că e ceva în neregulă. N-a fost cazul consoartei lui Pandele, care nu e la prima astfel de gafă.
Tot în acest an, pe 3 ianuarie, într-una din obișnuitele sale postări mistice, prim-vicepreședinta PSD a scris pe Facebook:
„Cine crede în Mine să-şi ia crucea şi să-Mi urmeze Mie”.
Fără ghilimele și fără citarea sursei, mesajul a șocat: ce pățise Gabriela Firea, cine se credea și cine voia s-o urmeze?
De fapt, era un citat incorect din Evanghelia după Marcu, unde scrie:
„Oricine voiește să vină după Mine să se lepede de sine, să-și ia crucea și să-Mi urmeze Mie”.
În fața criticilor, ceva mai târziu – după ce se va fi trezit, probabil, din euforia Revelionului –, Gabriela Firea a editat textul, punându-l între ghilimele.
Cind esti constient de propriile limitari iti iei un consilier destept. Duamna Firea e atit de afundata in propriile minciuni de propaganda incit a ajuns sa le creada. Chiar isi inchipuie ca e capabila si inteligenta.
Google pe de alta parte e din ce in ce mai prost, nu mai livreaza ceea ce cauti cum o facea altadata. Compania are aproape un monopol pe motoarele de cautare si isi permite sa aloce mai putine resurse informatice. Ar fi fost usor pentru Google sa afle de unde vine textul si sa-l puna in context.
Cind se intilnesc prostia umana cu prostia inteligentei artificiale rezulta grozavii.
Sa vedem ce va rezulta din inteligenta lui Ciuca si Ion – IA.
Nu sint nici bucurestean nici USR-ist dar il sustin pe Nicusor Dan la Primaria Capitalei.
Daca bucurestenii o aduc iar pe aceasta doamna la Primarie inseamna ca iar „isi dau foc la valiza”. Sa nu ziceti ca nu v-am spus!
Si Savanta de Renume Mondial, Tovarășa Fierea face parte tot din Casta Romană PSD-PCR, vorba unui lingău de p-aici 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
A trecut de la „sârmă” la „șurub”! Urmează „piulița” și „filet” ! Ca să vezi că nimic nu e întâmplător
Totuși a scăpat de SĂRMA, acum se lupta cu ȘURUBUL .
P.S. O fi șurubul din celebra formație Mambo Siria ? (M. Dinescu ne poate lamuri). 😎
Psihanalitic, se poate observa gândul ascuns că prin coruperea unor zone ale presei, coaliția poate într-adevăr strânge Șurubul, în loc de critica miniștrilor dându-se electoratului știri externe sau tabloide.
Duamna e de la Scornicești ?